朝代:唐代
作者:元結(jié)
原文:
序:漫叟以公田米釀酒,因休暇,則載酒于湖上,時(shí)取一醉。歡醉中,據(jù)湖岸,引臂向魚(yú)取酒,使舫載之,偏飲坐者。意疑倚巴丘酌于君山之上,諸子環(huán)洞庭而坐,酒舫泛泛然觸波濤而往來(lái)者。乃作歌以長(zhǎng)之。
石魚(yú)湖,似洞庭,夏水欲滿君山青。山為樽,水為沼,酒徒歷歷坐洲島。長(zhǎng)風(fēng)連日作大浪,不能廢人運(yùn)酒舫。我持長(zhǎng)瓢坐巴丘,酌飲四坐以散愁。
注釋[1]休暇:休假。王勃《滕王閣序》:“十旬休暇,勝友如云?!盵2]巴丘:山名,在湖南岳陽(yáng)縣洞庭湖邊。君山:山名,在洞庭湖中。洞庭:湖名,古代時(shí)是我國(guó)淡水湖中最大的一個(gè)。泛泛:也作凡凡或汜汜,漂蕩的樣子?!对?shī)經(jīng)·邶風(fēng)》:“二子乘舟,凡凡其逝?!薄冻o·卜居》:“寧昂昂若千里之駒乎?將汜汜若水中之鳧,與波上下,偷以全吾軀乎?”這三句寫(xiě)作者對(duì)石魚(yú)湖飲酒的感受,意思是,這時(shí)我簡(jiǎn)直以為我身倚巴丘而舉杯飲酒卻在君山上邊;又好像我的客人們都圍繞洞庭湖坐著,載酒的船漂漂蕩蕩地沖開(kāi)波濤,一來(lái)一往。[3]長(zhǎng):放聲歌唱?!抖Y記·樂(lè)記》:“歌之為言也,長(zhǎng)言之也。”注:“長(zhǎng)言之,引其聲也。”這里是放聲高歌的意思。[4]沼:水池。[5]歷歷:分明可數(shù)。崔顥《黃鶴樓》:“晴川歷歷漢陽(yáng)樹(shù),芳草萋萋鸚鵡洲。”[6]長(zhǎng)瓢:飲酒器。
序文主要敘述作者與其友屬在石魚(yú)湖上飲酒的事及作者對(duì)此事的感受。該詩(shī)反映了封建士大夫以酒為戲,借飲取樂(lè)的生活情趣。詩(shī)的末句說(shuō):“酌飲四坐以散愁?!睂?shí)際上,作者并沒(méi)有在詩(shī)中表現(xiàn)哪一句是在寫(xiě)愁,以及字里行間有什么愁,所以“散愁”一句是無(wú)病呻吟。該詩(shī)以酒為戲,借飲取樂(lè),抒寫(xiě)了作者的情趣是真的,說(shuō)作者及其四坐有愁而舉杯消愁卻是假的。從內(nèi)容看,該詩(shī)無(wú)可取之處。
該詩(shī)為七言詩(shī),但它的句型與語(yǔ)氣,實(shí)取之于民歌,既顯得順口,又使人易記。
更多信息請(qǐng)查看古詩(shī)大全