美人卷珠簾,深坐顰蛾眉。
但見(jiàn)淚痕濕,不知心恨誰(shuí)。
賞析:先寫(xiě)美人盼望的動(dòng)作,后寫(xiě)美人失望的神情。此作寫(xiě)一位美人由于殷殷盼望的情侶不至而引起的幽怨之情。她那暗自蹙眉垂淚的神情,寫(xiě)得惟妙惟肖,楚楚動(dòng)人。
【注解】:1、深坐句:寫(xiě)失望時(shí)的表情。顰蛾眉:皺眉。
【韻譯】:美人兒卷起珠簾等待等待,一直坐著把雙眉緊緊鎖閉。只看見(jiàn)她淚痕濕滿了兩腮,不知道她是恨人還是恨己。
【評(píng)析】:這是寫(xiě)棄婦怨情的詩(shī)。若說(shuō)它有所寄托,亦無(wú)不可。詩(shī)以簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言,刻畫(huà)了閨人幽怨的情態(tài)。著重于“怨”字落筆。“怨”而坐待,“怨”而皺眉,“怨”而落淚,“怨”而生恨,層層深化主題。至于怨誰(shuí)?恨誰(shuí)?作者鋪下了無(wú)限的空地,解詩(shī)人可以自解。
更多信息請(qǐng)查看古詩(shī)大全